Who doesn’t want a white Christmas? Today’s word is welcomed by all those who enjoy snow! Nevischio (nai-vee-skeeoh) comes from the Italian word for snow, “neve,” and it appeared for the first time in our vocabulary in the 15th century.

(Photo: Gpoinstudio/Dreamstime)

Nevischio are the soft, dry and tiny snowflakes, light and feathery, that often fall just before true, heavy snow arrives: they melt away as soon as they hit the ground, but they do announce the coming of neve most of the time. In English, we translate it with the word “sleet.”

Sometimes, nevischio falls along with rain, so don’t be surprised if you hear an Italian saying Ieri le strade erano bruttissime, con tutta quella pioggia e nevischio che scendevano! (“Yesterday, the roads were awful, because of all the rain and sleet coming down!”).

(Photo: Marysmn/Dreamstime)

Perhaps the verb derived from the noun, nevischiare, is even more common. For instance, people often say in the winter, Guarda, nevischia. Mettiti gli scarponi se esci, potrebbe nevicare presto (“Look, it’s sleeting! Wear your winter boots if you go out, it may start snowing soon”), but also Quando nevischia, inizio ad immaginare la neve e le giornate davanti al caminetto! (“When it sleets, I start dreaming about snow and days spent in front of the fireplace!”).

Nevischio usually non attacca on the ground, which is another typical winter expression in our language. We say that sleet and snow “don’t stick” when they melt immediately and they fail to form that white soft coat winter lovers adore. Nevischio can be dangerous, too, especially when it falls with, as we said, rain: it makes the ground slippery and, if it gets cold, everything gets icy: so drive carefully!

Ho camminato per ore sotto il nevischio

I walked for hours under the sleet

Sta nevischiando: penso che stanotte nevicherà!

It’s sleeting, I think it’ll snow during the night!

C’era nevischio misto a pioggia sulla strada, e sono scivolato

There were sleet and rain on the street, and I slipped

Chi non desidera un bianco Natale? La parola di oggi è gradita a tutti coloro che amano la neve! Nevischio (nai-vee-skeeoh) deriva dalla parola italiana “neve” e compare per la prima volta nel nostro vocabolario nel XV secolo.

Nevischio è il fiocco di neve soffice, secco e minuscolo, leggero e piumoso, che spesso cade poco prima dell’arrivo della neve vera e propria: si scioglie appena tocca il suolo, ma il più delle volte annuncia l’arrivo della neve. In inglese lo traduciamo con la parola “sleet“.

A volte il Nevischio cade insieme alla pioggia, quindi non stupitevi se sentite un italiano dire Ieri le strade erano bruttissime, con tutta quella pioggia e nevischio che scendevano!

Forse il verbo derivato dal nome, nevischiare, è ancora più comune. Per esempio, in inverno si dice spesso: “Guarda, nevischia. Mettiti gli scarponi se esci, potrebbe nevicare presto“, ma anche Quando nevischia, inizio ad immaginare la neve e le giornate davanti al caminetto!

Il Nevischio di solito non attacca al suolo, che è un’altra espressione tipicamente invernale nella nostra lingua. Diciamo che il nevischio e la neve “non attaccano” quando si sciolgono subito e non riescono a formare quel soffice manto bianco che gli amanti dell’inverno adorano. Il nevischio può essere anche pericoloso, soprattutto quando cade, come abbiamo detto, con la pioggia: rende il terreno scivoloso e, se fa freddo, tutto diventa ghiacciato: quindi guidate con prudenza!

Ho camminato per ore sotto il nevischio

I walked for hours under the sleet

Sta nevischiando: penso che stanotte nevicherà!

It’s sleeting, I think it’ll snow during the night!

C’era nevischio misto a pioggia sulla strada, e sono scivolato

There were sleet and rain on the street, and I slipped


Receive more stories like this in your inbox