You’re 15, it’s 7 in the morning and time to wake up to go to school: your mother opens your bedroom door shouting “wake up!”
If you were in Italy, you’d hear “sveglia!”(sveh-llee-ah), which of course means “wake up,” as the example above shows. Sveglia comes from svegliare (to wake up), a verb rooted in the Vulgar Latin exvigilare, and it’s one of its imperative forms.
It is a very common exclamation, and not only when we try to wake up someone, because svegliare doesn’t only mean that: svegliare also stands for awakening to the reality of things, like in devi svegliarti e accettare la realtà (“You must open up your eyes and accept reality”) or svegliati, non vedi che ti sta mentendo! (“Wake up! Can’t you see he’s lying to you!”).
Sometimes, we also say sveglia when we want to tell someone to hurry up or stop daydreaming, just as in il treno sta partendo! Sveglia, sveglia! (“The train is leaving, come on, hurry up!) and sveglia, sto parlando con te! (“Hello! I am talking to you!”).
Last but not least, we shouldn’t forget every Italian bedroom has a sveglia, that is, an alarm clock, on the bedside table, even if most of us today prefer to use la sveglia del telefonino, the alarm clock on our cell phone.
— Il nostro treno parte presto: ho messo la sveglia alle 5.30
— Our train leaves early: I set the alarm clock for 5.30
— Sveglia ragazzi! E’ ora di alzarsi!
— Wake up guys! Time to get up!
— Te l’ho spiegato cento volte, svegliati!
— I’ve explained it to you a hundred times. Wake up!
Hai 15 anni, sono le 7 del mattino ed è ora di svegliarsi per andare a scuola: tua madre apre la porta della camera gridando “sveglia!”.
Se tu fossi in Italia, sentiresti “sveglia!” (sveh-llee-ah), che ovviamente significa “alzati”, come mostra l’esempio sopra. Sveglia viene da svegliare, un verbo che ha le sue radici nel latino volgare exvigilare, ed è una delle sue forme imperative.
È un’esclamazione molto comune, e non solo quando cerchiamo di svegliare qualcuno, perché svegliare non significa solo questo: svegliare significa anche svegliarsi alla realtà delle cose, come in devi svegliarti e accettare la realtà (“Devi aprire gli occhi e accettare la realtà”) o svegliati, non vedi che ti sta mentendo! (“Renditi conto!”).
A volte, diciamo anche sveglia quando vogliamo dire a qualcuno di sbrigarsi o di smettere di sognare ad occhi aperti, proprio come in il treno sta partendo! Sveglia, sveglia! (“Il treno sta partendo, dai, sbrigati!) e sveglia, sto parlando con te! (“Ehi, sto parlando con te!”).
Infine, non bisogna dimenticare che ogni camera da letto italiana ha una sveglia sul comodino, anche se la maggior parte di noi oggi preferisce usare la sveglia del telefonino.
— Il nostro treno parte presto: ho messo la sveglia alle 5.30
— Our train leaves early: I set the alarm clock for 5.30
— Sveglia ragazzi! E’ ora di alzarsi!
— Wake up guys! Time to get up!
— Te l’ho spiegato cento volte, svegliati!
— I’ve explained it to you a hundred times. Wake up!
Unlike many news organizations, instead of putting up a paywall we have eliminated it – we want to keep our coverage of all things Italian as open as we can for anyone to read and most importantly share our love with you about the Bel Paese. Every contribution we receive from readers like you, big or small, goes directly into funding our mission.
If you’re able to, please support L’Italo Americano today from as little as $1.