This week’s word, rovente (roh-vehn-tai), comes from the Latin rubenten, or “reddish.” However, we don’t quite use it for red stuff, but rather for what’s very, very hot. Non toccare la padella, è rovente! (“Don’t touch that pan, it’s very hot!”) you may hear a grandma shout to her grandchildren while she cooks. Indeed, rovente is often used to indicate the very high temperature of an object or substance.

Il ferro rovente (“hot iron”) is what blacksmiths work with and coffee is often rovente, too (we’d say “piping hot” in English, in this occasion).

Photo: Monkey Business Images/Dreamstime

Rovente is also used metaphorically to talk about a heated discussion, like in ho avuto una discussione rovente sulla politica internazionale con il mio professore (“I had a heated discussion about international politics with my teacher”), or a particularly lively romantic encounter (apparentemente, hanno trascorso una notte rovente in un hotel 5 stelle; “apparently, they spent a hot night together in a 5 star hotel”).

But these days, the meaning of rovente we’ve been using the most is related to the weather. Yes, because rovente also means “scorching” or “boiling:” if you want to say today it’s a scorching day, you’d say oggi è una giornata rovente,  andthere is no denying that August this year has been a boiling hot month in Italy (un mese rovente in Italia).

And what’s the best way to tackle una giornata sotto un sole rovente (“a day spent under a scorching hot sun”)? Well, perhaps a gelato, or even better a big slice of anguria, watermelon, the ultimate treat when it’s hot in Italy, the real taste and scent of summers back here.

  • A me il caffé piace rovente!
  • I like piping hot coffee!
  • La sabbia è rovente, buttiamoci in acqua in fretta!
  • The sand is piping hot! Quick, let’s get into the water!
  • Un piatto di minestra rovente è la cena migliore quando fuori fa freddo
  • A bowl of boiling hot soup is the best dinner when it’s cold out
Photo: Sergey Novikov/Dreamstime



La parola di questa settimana, rovente (roh-vehn-tai), deriva dal latino rubenten, ovvero “rossiccio”. Tuttavia, non lo usiamo per le cose rosse ma piuttosto per ciò che è molto, molto caldo. Non toccare la padella, è rovente! si può sentire una nonna gridare ai suoi nipoti mentre cucina. Infatti, rovente è spesso usato per indicare la temperatura molto alta di un oggetto o di una sostanza.

Il ferro rovente è quello con cui lavorano i fabbri e anche il caffè è spesso rovente (in inglese diremmo “piping hot”).

Rovente è anche usato metaforicamente per parlare di una discussione accesa, come in ho avuto una discussione rovente sulla politica internazionale con il mio professore, o di un incontro romantico particolarmente vivace (apparentemente, hanno trascorso una notte rovente in un hotel a 5 stelle).

Ma in questi giorni, il significato di rovente che stiamo usando di più è legato al clima. Sì, perché rovente significa anche “bruciante” o “bollente”: direte che oggi è una giornata rovente e non si può negare che agosto quest’anno sia stato un mese rovente in Italia.

E qual è il modo migliore per affrontare una giornata sotto un sole rovente? Beh, forse un gelato, o meglio ancora una bella fetta di anguria, la migliore delizia quando in Italia fa caldo: è il vero sapore e profumo dell’estate qui da noi.

A me il caffé piace rovente!
 I like piping hot coffee!

La sabbia è rovente, buttiamoci in acqua in fretta!
 The sand is piping hot! Quick, let’s get into the water!

Un piatto di minestra rovente è la cena migliore quando fuori fa freddo
 A bowl of boiling hot soup is the best dinner when it’s cold out

Receive more stories like this in your inbox