Word of the Day: Allora

Non iniziare mai una frase con “allora”! 

Or so say all Italian primary school teachers to their pupils. And they are certainly right, at least when it comes to formal writing and speaking, but let us be honest: the love story between this ubiquitous little morsel of lexicon and the people of Italy is never going to end. 

It all started, as it almost always is with Italian, with three little Latin words: ad illam horam, in that hour: and that is, still today, its official meaning. It can be also used instead of quindi or dunque, to show the consequence of something. 

Boring and plain, I know. Or maybe not. Because allora has a second - not so hidden - life, it is like those people who wear only beige during the week and strut it down the street in hot pink sequins at weekends. In spoken language, allora is one of Italy most common intercalari, those little words we use almost without noticing, sometimes between a sentence and the other, sometimes to show insecurity or doubt. Allora is the king of intercalari, sequins et all: at the beginning of the sentence it shows you’re gathering your thoughts; before a question, it can express curiosity, impatience and even sarcasm. If someone shouts it at you, it means they are pretty angry. 

As popular as cacio sui maccheroni, then, but beware of the fact language purists, and teachers, stress that, if you write or speak formally, you should refrain from using allora as an intercalari too much, and especially you should never, ever start a sentence with it. Unless, of course, you’re using with its temporal or consecutive meaning. But that’s just taking all the fun out the word, isn’t it?

Andavamo a scuola insieme. È allora che l’ho conosciuta. 

We were in school together. That’s when I met her. 

Non riesco a prepare questa torta da sola, allora ho chiesto a Michela di aiutare. 

I can’t make this cake on my own, so I asked Michela to help.

Allora! State zitti o no?

Hey! Are you going to be quiet or not?

Receive More Stories Like This In Your Inbox

SPONSORED

Recommended

Word of the Day: Cavolo

Cavolo! (cah-voh-loh) is one of those words you often don’t know whether you can or cannot say in public. When you were a child, your mom likely...

Word of the Day: Fannullone

If they tell you sei un fannullone (pronounced fahn-nool-loh-neh) you should either reconsider the people you hang with or your work ethics. While...

Word of the Day: Aspetta

Aspetta! What do you really know about the word aspetta? Well, we certainly know that aspetta (ah-speht-tah) comes from a mix of two Latin words,...

Expression of the Day: Me ne frego

Me ne frego (meh neh freh-goh) is a popular expression in Italian, that can be translated in English with “I don’t care” but also with the more...

Word of the day: Stufo

The expression essere stufo (ehs-eh-rai stoo-foh) comes from the Italian verb stufare , and began to be used with the meaning we are familiar with...

Weekly in Italian

Recent Issues