Word of the day: Strozzapreti

Also known as strangolapreti, strozzapreti are not as dangerous as their name may hint at. Far from being an anti-clerical instrument of torture (literally, the word means “priest stranglers”), they are a type of elongated, hand-rolled pasta typical of the regions of Emilia Romagna, Tuscany, Umbria and Marche. 

Plenty of legends revolve around these little morsels of dough and their origins: one of the most popular says their deliciousness brought some hungry priest to eat them so quickly he choked on them. A brief extract of the 18th century Vocabolario Napoletano-Italiano mentions how that’s a kind of pasta “priests call nun stranglers and nuns call priest stranglers.” Less colorful, but probably closer to reality, is the interpretation that wants their name deriving from two Greek verbs straggalào, which means “to roll,” and prepto, “to hollow.” The two actions are, in fact, those necessary to make these traditional Italian pasta shape. 

As you would expect from a type of pasta used especially in the lusciously rich cuisine of central Italy, strozzapreti are usually served with elaborate sauces, such as wild boar ragù, ham and asparagus or shrimps and gorgonzola, but really… they are delicious and comforting with everything. 

A curiosity: in some parts of Italy and in Corsica (which in a not so distant past was, in fact, a region of the Bel Paese) strozzapreti is also the name of a type of dumpling made with cheese and spinach. 

 

E per cena? Un bel piatto di strozzapreti al ragù!

And for dinner? A big plate of strozzapreti in bolognese sauce!

Purtajene nu piatto de chilli maccaruni che li prievete chiamano strangulamuonace e li muonace strangulaprievete! (Vocabolario Napoletano-Italiano, by Raffaele Andreoli)

Bring over a plate of that pasta that priests call “nun stranglers” and nuns call “priest stranglers!”

 

Receive More Stories Like This In Your Inbox

SPONSORED

Recommended

Word of the Day: Salve

Salve (sahl-vai), is a strange Italian word indeed. It is a Latin word — no, it “does not come from” Latin, it actually is Latin! — whose use is...

Expression of the Day: Roba da matti

“ That ’ s crazy! ” is probably one of the best translations you can get for our roba da matti ( roh-bah dah maht-tee), but you can also use “...

Word of the Day: Come No

Literally, come no (co-mai noh) means nothing. No, seriously: “like no.” That’s the literal meaning of the words. But in practice, it’s one common...

Word of the Day: Assaggiare

Assaggiare (ah-ss-ah-djah-rai) is one delicious verb: it means to taste, or try out, food. You may be familiar with expressions like fammi assaggiare...

Word of the Day: Scusa

Scusa ( sk-oo-sah), is just as ubiquitous in the Italian language as its translation, “ sorry , ” is in English, and it is used in the exact same way...

Weekly in Italian

Recent Issues